Requiem Translations

by Lilliana Sandoval

Initially I believed that the Thomas translation made more sense to me because there wasn’t a lot of figurative language used. It also may have been easier to process because I had already read the Anderson translation. In our meeting the majority agreed that the Anderson translation seemed to be easier to understand ad more poetic. Due t it;s use of metaphors and rhymes. It seemed to be more of a direct translation and flowed better. Hearing my fellow humesters thoughts, I couldn’t help but agree with them .

?- how often was a poem past down by word of mouth and how much could it change from start to finish

!-the authorities coming for the poets and arresting them

Leave a Reply